第45章

下载APP

第45章

一肚草格外大声

    

    何淡如的怪联脍炙人口,现在根据梁纪佩的辑录和先师简又文写的《何

    

    淡如的幽默》一文(载一九七三年在台湾出版的《广东文献》季刊第三卷

    

    第三期),选谈一些知名度可能较低但仍是写得十分精彩的何的怪联。

    

    广州旧日习俗,阴历二月的土地诞辰,每有搭棚大放火炮之举。何淡如

    

    曾为某棚制一联云:

    

    周身花果然好样;

    

    一肚草格外大声。

    

    上联切火炮烟花,下联讥讽“金玉其外,败絮其中”的不学无术之辈,

    

    “唔识嘢又偏充识嘢”于是“格外大声”。可谓刻画传神。

    

    他有一副写广东食物的对联,虽无多大意义,也很有趣。联云:

    

    风肠蒸熟堪餐饭;

    

    云耳切开好会斋。

    

    广东人习惯称“腊肠”为“风肠”,与“云耳”恰成妙对。

    

    某乡酬神演戏,何淡如代撰戏棚联云:

    

    滚滚江山,只为大花面争权,国老无能终散局;

    

    纷纷世界,怎得正武生掌印,奸臣尽灭始收科。

    

    “大花面”“正武生”在粤剧中代表一奸一忠。下联之“奸臣”亦有抄

    

    本作“茹臣”者。“茹”可作臭败解。

    

    又尝代某乡所建之观音大士醮棚作联曰:

    

    我本一片慈悲,有时黑面做埋,只系收磨恶鬼;

    

    你若十分诚敬,如被红须扭过,何妨直禀灵神。

    

    传说观音大士可作男身,可作女身,有时也化身作黑面大士克治魔鬼。

    

    “收磨”即粤语“制治”之意。“红须”当系粤语“红须军师”的简称,

    

    “红须军师”是好设计害人但本领又不是怎么高明者。“扭”字很难翻译成

    

    国语,简师解作“陷害”,似也未够传神。这个字似有粤语“整鬼”之意,

    

    如何翻译始为得当,尚盼高明指教。(译作国语之“整”字似嫌较轻。)

    

    又,曾为某处代作端午竞渡兼同时演戏之联:

    

    扒、扒、扒,扒到龙门三级浪;

    

    唱、唱、唱,唱出仙姬七姐辞。

    

    简师十分欣赏此联,认为是“具有创造性之作,以其别开生面,有声有

    

    色,且气魄雄厚也”。

上一章 下一章

看小说就用200669.com

字号

A-

A+

主题

护眼 旧纸 桔黄 纯黑 实木 淡紫 浅灰 灰蓝 暗灰 蜜色